Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

al trono

  • 1 trono

    trono s.m. 1. trône ( anche estens): salire al trono (o ascendere al trono) monter sur le trône; perdere il trono perdre son trône; rinunciare al trono renoncer au trône; abdicare al trono abdiquer du trône. 2. al pl. ( ordine della gerarchia angelica) Trônes.

    Dizionario Italiano-Francese > trono

  • 2 trono

    tro.no
    [tr‘onu] sm trône.
    * * *
    [`tronu]
    Substantivo masculino trône masculin
    * * *
    nome masculino
    trône
    subir ao trono
    monter sur le trône

    Dicionário Português-Francês > trono

  • 3 pretendente

    pretendente s.m./f. 1. prétendant m. 2. ( al trono) prétendant m.: pretendente al trono prétendant au trône. 3. ( corteggiatore) prétendant m.: Elisa ha sempre avuto molti pretendenti Élise a toujours eu beaucoup de prétendants.

    Dizionario Italiano-Francese > pretendente

  • 4 astronomia

    as.tro.no.mi.a
    [astronom‘iə] sf astronomie.
    * * *
    [aʃtrono`mia]
    Substantivo feminino astronomie féminin
    * * *
    nome feminino
    astronomie

    Dicionário Português-Francês > astronomia

  • 5 sucessão

    su.ces.são
    [suses‘ãw] sf succession, suite, hérédité, héritage. Pl: sucessões.
    * * *
    [suse`sãw]
    Substantivo feminino
    (plural: - ões)
    (em cargo) succession féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ( sequência) succession
    série
    foi uma sucessão de desastres
    ce fut une succession de malheurs
    2 (num cargo) succession
    ele ocupa o terceiro lugar na ordem de sucessão ao trono
    il occupe la troisième place dans l'ordre de succession à la couronne

    Dicionário Português-Francês > sucessão

  • 6 EHECATL

    ehêcatl, redupl. de ecatl.
    1.\EHECATL vent.
    Esp., viento o aire (M).
    aire, viento, espiritu malo, malos aires (T).
    Angl., breeze, wind, bad spirit, ghost (K).
    Launey 290 (èecatl) mais Clavigero Reglas et R.Andrews transcrivent ehehcatl, de ehcatl.
    Un paragr. est consacré au vent. Sah7,14.
    " ehêcatl motetehuilacachoa ", le vent fait des tourbillons - the wind forms whirlwinds. Sah11,106.
    " ehêcatl motetehuilacachoa, ehêcatl quiquîztoc ", le vent (y) fait des tourbillons, le vent (y) pénètre - the wind swirls about. The wind blows through. Est dit de la maison du pauvre. Sah11,272.
    " âlcecêc quihquîztoc ehêcatl motetehuilacachoa in îchân ", l'eau froide traverse sa maison, le vent y tourbillonne - (hence there is) poverty (there is) hunger in his home.
    Est dit du sorcier, tlâcatecolotl. Sah10,31.
    " xitetecuica ehêcatl ", vent violent.
    " xôpan ehêcatl ", cent pluvieux, vent de pluie.
    " quinôtza in ehêcatl: tzahtzi, chôca ", il appelle le vent, il crie, il hurle.
    Est dit du pélican qui ainsi noie ceux qui le poursuivent. Sah11,29.
    " tzahtzi, quinôtza in ehêcatl ", il crie, il appelle le vent.
    Est dit du grèbe, âcihtli, que l'on pourchasse. Sah11,31.
    " ahmo in ehêcatl quipozonaltih ", le vent ne le fait écumer - the wind did non make it foam up.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " ehêca, tlatlatzca ehêcatl ", le vent souffle, le vent gronde - there is wind, a crashing wind. Exprime le bruit du vent dans les arbres. Sah11,106.
    " ehêcatl mopetzcoa ", le vent glisse sans effort - the wind glides. Sah11,106.
    " iuhquin tehêcatl tinemiz ", comme si tu étais le vent tu voyageras. Sah6,123 (tehecatl).
    2.\EHECATL métaphore de l'invisibilité.
    " ahmo ittôni zan iuhquin yohualli, i ehêcatl ", invisible tout comme la nuit, le vent. Est dit de Titlâcahuan-Tezcatlipoca. Sah3,11.
    Peut peut-être exprimer la notion d'esprit. Cf. espiritu o soplo (M I 59v.).
    3.\EHECATL n.divin désigne une divinité qu'on trouve assimilée à Quetzalcoatl mais également à Tezcatlipoca.
    " ehêcatl ", cité dans une liste de divinités pour lesquelles on chantait. Sah2,110.
    " yohualli, ehêcatl ", la nuit, le vent, titre divin et métaphore de l'invisible et de l'intouchable. Cf yohualli.
    *\EHECATL au vocatif, " ehêcatlé ". S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,1 (ehecatle).
    4.\EHECATL métaphor., " temôxtli, ehêcatl ", métaphor. de la maladie, de l'épidémie.
    " ca hueiya, ca huehcapanihui in cuahuitl, in tetl, in temôxtli, in ehêcatl ", car grandit, car augmente le châtiment, l'épidémie. Sah6,2 (temuxtli).
    " temôxtli, ehêcatl mopan quihuâlmotemôhuîliz in tlôqueh, nâhuaqueh ", celui qui est près de toutes choses pourrait faire descendre sur toi la bourrasque, la tempête. Launey II 90 = Sah6,142 (temuxtli).
    " in îtemôtzin in îehêcatzin in Totêucyo ", le mal, le vent de notre Seigneur (le mal, le vent = la maladie, la peste). Huehuetlahtolli ECN13,56.
    5.\EHECATL le Vent cause de maladie.
    " in âquin ehêcatl îpan oquîz ahnôzo îpan ôtlatlatzin piltzintli ", celui qui a été rendu malade par le vent ou le petit enfant qui a été frappé par l'éclair - el que padecio el aire o el niño sobre el que trono el rayo. Cod Flor XI 142v = ECN9,146.
    " in âquin âtlân miquiznequi, ehêcatl îpan moquetza âtlân ", celui qui risque de se noyer quand le vent se lève sur la lagune - he who was threatened with drowning, when the wind rose over the water. Sah1,47.
    Note: aussi bien les effets de l'air que de l'éclair sont ici de nature magique.
    5.\EHECATL calendrier: l'un des signes du Tonalamatl.
    Sous la présidence de Quetzalcoatl.
    'ce ehêcatl', nom du vent d'ouest, cihuatlâmpa ehêcatl. Sah7,14.
    'nâhui ehêcatl', honoré à Acxotlân, l'un des 'barrio' des marchands à Tenochtilan. Sah4,45 note 3.
    C'est aussi le signe du 4ème âge cosmique. W.Lehmann 1938,62.
    signe favorable. Cod.Vat.A 020v. Lám 27.
    Cf. aussi Nahui Ehecatl.
    'mahtlâctlonce ehêcatl ", signe favorable. Sah4,57.
    Note: F.Karttunen rapproche ehêcatl de ihîyôtl, le souffle.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHECATL

  • 7 QUIZA

    quîza > quîz. Cf. aussi huâlquîza.
    *\QUIZA v.i., sortir, passer.
    " zâtêpan quîzaco in têucciztêcatl ", finalement Tecuciztecatl sortit. (transformé en astre), Launey II 188.
    " in âquin cuitlatêcpichahui in aocmo huel momânâhuia ic ciyahua huitomi quîza ", one who has a colic, who can no longer have a bowel movement, with this softens (the matter); it breaks up, comes out. Sah11,163.
    " in ôtlâlhuâccân quîzacoh ", lorsqu'ils sont arrivés sur le sol sec. Sah12,6.
    " in iuh momah ca yehhuâtl in topiltzin quetzalcôâtl ôquîzaco ", comme s'il se persuadait que c'était lui, notre seigneur Quetzalcoatl qui était venu surgir. Sah12,9.
    " in ôquîzacoh in ye no ceppa ittôqueh ", lorsque (les Espagnols) viennent surgir, voici qu'une fois encore ils ont été aperçus. Sah12,9.
    " in câmpa ye quîzaquihuih ", ces endroits où ils sont venus surgir.
    En parlant des Espagnols. Sah12,9.
    " in zan quîzaquiuh quihuâlmatiz in îpetl in îcpal ", qu'il viendrait un jour, qu'il surgirait pour faire connaître sa natte, son siège.
    Est dit de Quetzalcoatl. Sah12,9.
    " zan no huâlquîztiquîzqueh oncân ihiyôcuiqueh ", ils ne firent qu'y passer, ils reprirent leur souffle. Sah12,17.
    " âltepêyôllohco in quîzaya ", (la rivière) passait au cœur de la ville. W.Lehmann 1938,238.
    " ahmo campa quîzah, zan ehêhuaticateh ", ils ne vont nulle part, ils restent simplement assis.
    A l'occasion d'un jeûne. Sah8,63.
    " quîza ", il fait une bosse - it protubes. Est dit du dos, tepotztli. Sah10,120.
    " zan moch tlacazollahtôlli, in îca mâcpa quîza, in quicacamacâhua ", tout à fait inconsidérées sont les paroles qui lui échappent, qui échappent de sa bouche - ganz ohne Mass sind die Worte, der ihm entfahren, die er sich entschlüpfen lässt. Il s'agit de l'ivrogne. Sah 1950, 103:28.
    " têtech quîza ", descendre de quelqu'un.
    " totechcopa quîzazqueh ", ils descendrons de nous. Cron Mexicayotl 1975,6.
    " in têtechcopa tiquîz ", toi qui es de noble ascendance - thou who art of noble birth. Sah6,67.
    " nepantlah quîza ", he intercedes in quarrels. Est dit du magistrat, teuctli. Sah10,16.
    " ayâc îpan quîzah ", ils ne passent (le tour de) personne - they passed no one by.
    Au cours d'une distribution de nourriture. Sah9,41
    " ahtle onquîzaya ", elle travaille en vain - her labor were in vain. Sah4,25.
    " in ihcuâc îmîxpan quîzah ", quand ils passent devant elles - whenever they came before them. Sah2,158.
    " têtech quîza ", il fait effet, il monte à la tête. En parlant d'un hallucinogène.
    " intlâ ticmîtîz motech quîzaz ", si tu le bois, il te montera à la tête. Sah3,16.
    " têtlapolôltia, têîhuintia, têtech quîza ", il fait perdre la raison, intoxique, monte à la tête - perturba, embriaga se posesiona de la gente.
    Décrit les effets du peyotl. Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 230v = Sah11,129.
    " îtech quîza iuhquin nanacatl ", il monte à la tête comme les champignons (hallucinogènes) - it takes effect like mushrooms. Est dit de la consommation du peyotl. Sah11,129.
    " ayac îtech quîza in octli ", le pulque ne fait effet sur personne. Sah2,95.
    " in ihcuâc ye întech quîza nanacatl in oncân mihtôtiah, in oncân chôcah ", quand les champignons font effet sur eux, alors ils dansent, alors ils pleurent - when the mushrooms took effect on them, then they danced, then they wept. Sah9,39.
    " in miyec mi, têtech quîz têîhuintih têyôlmalacachoh têyôlihtlacoh ", quand on en boit beaucoup, il fait son effet, il intoxique, il dérange l'esprit, il perturbe l'esprit - when much is drunk, it takes effect; it intoxicates, deranges, disturbs one. Est dit de la plante elôxôchitl. Sah11,201.
    " îpan quîza ", il incarne quelqu'un.
    " in zazo ac yehhuâtl îpan quîztihuiya ", quelque soit celui qu'il allait incarner - which ever one went representing. Sah7,27.
    " têlpôchtli îpan quîza ", il imite, incarne un jeune homme. Sah2,157.
    " in âquin ehêcatl îpan oquîz ahnôzo îpan ôtlatlatzin piltzintli ", celui qui a été rendu malade par le vent ou le petit enfant qui a été frappé par l'éclair - el que padecio el aire o el niño sobre el que trono el rayo. Cod Flor XI 142v = ECN9,146.
    Il semble que littéralement on pourrait traduire: celui qui a imité le vent.
    " ômpa onquîza ", il est dans le dénuement - he was destitute. Sah4,2.
    " ômpa tlapcopa in huâlmoquetzaya ôiuh onquîz yohualnepantlah ", c'est là en direction de l'Est qu'il se dressait quand il apparu à minuit - it was there to the east when it thus came forth at midnight. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " quin yehhuâtl quihuâlpoloâya in tônatiuh in ihcuâc huâlquîzaya ", ensuite, le soleil le détruisait quand il se levait - later, the sun destroyed it when he arose. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " in îhtec huâlquîza in tlemiyahuatl in tlenenepilli in tlecuezallôtl ", de l'intérieur sort une flamme, une langue de feu, le feu - from within emerged the flame, the tongue of fire, the blaze. Incendie d'un temple. Sah12,2.
    " in huitzilopochtli êxpan in quîza îlhuiuh, in quilhuiquîxtiliâyah in îpan ce xihuitl ", la fête de Huitzilopochtli se célèbre trois fois l'an quand ils célébraient sa fête. Sah2,175.
    " zan nepantlah quîza ", il a des aspects bons et des aspects mauvais - he came to be only indifferent. Est dit d'un signe du calendrier. Sah4,83.
    " in întechcopa anquîzqueh ", ceux dont vous descendez. Sah6,70.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIZA

  • 8 TEPOTZOHICPALLI

    tepotzohicpalli:
    Siège à dossier formé de joncs et de roseaux, dont les rois faisaient particuliérement usage (Sah.).
    Esp., asiento o trono con espaldar. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 8.
    Angl., seats with backs.
    Dans une liste de choses dérobées au palais. Sah2,149.
    " quichîhuayah tepotzohicpalli ", ils fabriquaient des sièges à dossier. Sah2,79.
    * à la forme possédée.
    " îtepotzohicpal ", son siège à dossier - su asiente con espaldar.
    Désigne le siège des souverains mexicains, à l'exception des trois premiers auxquels est attribué un siège de joncs sans dossier (tôlicpalli), Prim Mem 51r = ECN11, 196.
    Form: sur icpalli, morph.incorp. tepotzoh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPOTZOHICPALLI

  • 9 TLAHTOLTZATZAZICPALLI

    tlahtôltzatzazicpalli:
    Trône royal ou siège d'un grand seigneur
    Esp., silla o trono real, o de gran señor (Molina). Sah 1927,90 n.2
    N'est pas repris par R.Siméon.
    Form: sur *tzatzazicpalli, morph.incorp. tlahtôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOLTZATZAZICPALLI

  • 10 TLATLATZINI

    tlatlatzini > tlatlatzin.
    *\TLATLATZINI v.inanimé, tonner (se dit du ciel), tomber (la foudre).
    Esp., tronar cuando llueve o cae rayo. Molina II 139v.
    " împan tlatlatziniz ", ils seront frappés par la foudre (et de ce fait destinés au Tlalocan). Sah11,69.
    " in âquin îpan tlatlatzini ", celui qui est frappé par la foudre.
    Est dit à propos de la pierre quiyauhteôcuitlatl. Sah11,188.
    " in împan tlatlatzini in huîtecoh ", ceux qui sont frappés par l'éclair, ceux qui sont frappés par la foudre - those struck by lightning. Sah6,115.
    Où il est dit que ceux qui ont le cœur pur sont frappés par la foudre car les Tlaloqueh les désirent.
    " in âquin ehêcatl îpan oquîz ahnôzo îpan ôtlatlatzin piltzintli ", celui qui a été rendu malade par le vent ou le petit enfant qui a été frappé par l'éclair - el que padecio el aire o el niño sobre el que trono el rayo. Cod Flor XI 142v = ECN9,146.
    " intlâ acah îpan tlatlatzini in ahnôce tlahuêlîlôcâti ", si quelqu'un est frappé par la foudre ou s'il devient fou - si a alguno le truena un rayo o se hace malvado. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " ehcapahtli: îtlan tlatla in âquin îpan tlatlatzini ", le laurier, il brûle près de celui qui a été touché par l'éclair - arde junto al que ha sufrido el effecto del rayo. CM 238v = ECN9,134.
    " huitecôc îpan tlatlatzin teôcalli zan xacalli catca ", a temple was struck by lightning; a thunderbold struck it; it was only a straw hut. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    Note: Les effets de l'éclair sont de caractère magique. On peut également supposer qu'il s'agit d'une maladie du coeur, organe dans lequel les Aztèques localisaient le coeur, qui rendait fou le malade.
    " tlatlatzini ", elles tonnent. Est dit des arquebuses. Sah12,40.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLATZINI

  • 11 abdicare

    abdicare v.intr. ( àbdico, àbdichi; aus. avere) 1. abdiquer tr.: il re abdicò in favore del figlio le roi abdiqua en faveur de son fils; abdicare al trono abdiquer le trône. 2. ( estens) ( rinunciare) renoncer, abdiquer tr.

    Dizionario Italiano-Francese > abdicare

  • 12 abdicazione

    abdicazione s.f. 1. ( al trono) abdication. 2. ( estens) ( rinuncia) renoncement m., abdication.

    Dizionario Italiano-Francese > abdicazione

  • 13 ascendere

    ascendere v. (pres.ind. ascéndo; p.rem. ascési; p.p. ascéso) I. intr. (aus. essere) 1. ( lett) monter (a à): Cristo ascese al cielo le Christ monta au Ciel. 2. ( fig) monter (a sur), accéder (a à; aus. avoir): ascendere a grandi onori accéder aux honneurs; ascendere al trono monter sur le trône, accéder au trône. 3. ( rar) ( ammontare) s'élever, se monter: le spese ascendono a mille euro les frais s'élèvent à mille euros, les frais se montent à mille euros. II. tr. ( rar) escalader, gravir: ascendere un monte escalader une montagne, gravir une montagne.

    Dizionario Italiano-Francese > ascendere

  • 14 assidersi

    assidersi v.prnl. (pres.ind. mi assìdo; p.rem. mi assìsi; p.p. assìso) ( lett) s'asseoir: il re si assise sul trono le roi s'assit sur le trône.

    Dizionario Italiano-Francese > assidersi

  • 15 assunzione

    assunzione s.f. 1. ( il prendere) prise en charge, prise: l'assunzione del comando la prise en charge du commandement; assunzione del potere prise du pouvoir. 2. ( l'accettare) acceptation: l'assunzione di un incarico l'acceptation d'une charge. 3. (spec. rif. a impiegati) engagement m., recrutement m.; (spec. rif. a operai) embauche: bloccare le assunzioni geler l'embauche, geler le recrutement. 4. (di alimenti, medicinali e sim.) ingestion. 5. ( Filos) assomption. 6. ( l'essere assunto a una dignità) avènement m., accession: assunzione al trono avènement au trône, accession au trône.

    Dizionario Italiano-Francese > assunzione

  • 16 avvento

    avvento s.m. 1. ( venuta) avènement, venue f., arrivée f.: l'avvento di una nuova era l'avènement d'une ère nouvelle, la venue d'une ère nouvelle. 2. ( ascesa) avènement, accession f.: avvento al trono avènement au trône, accession au trône; avvento al potere accession au pouvoir; avvento al pontificato accession au pontificat, élévation au pontificat. 3. ( Rel) Avent: prima domenica di avvento le premier dimanche de l'Avent.

    Dizionario Italiano-Francese > avvento

  • 17 baldacchino

    baldacchino s.m. 1. ( di letto) baldaquin, ciel de lit. 2. ( di trono) dais. 3. ( per processioni) dais.

    Dizionario Italiano-Francese > baldacchino

  • 18 elevare

    elevare v. (elèvo/èlevo) I. tr. 1. (alzare, innalzare) élever, surélever: elevare l'edificio di un piano surélever l'édifice d'un étage; elevare il piano stradale surélever la route. 2. ( erigere) élever, ériger: elevare un monumento élever un monument. 3. ( volgere verso l'alto) lever, élever: elevare lo sguardo lever les yeux. 4. ( fig) ( innalzare) élever: elevare l'animo a Dio élever son âme vers Dieu; una lettura che eleva lo spirito une lecture édifiante. 5. ( fig) ( migliorare) élever, améliorer: l'istruzione eleva il livello culturale del popolo l'instruction améliore le niveau culturel du peuple. 6. ( fig) (rif. a cariche e sim.) élever: elevare qcu. alla dignità cardinalizia élever qqn à la dignité de cardinal; elevare qcu. al trono élever qqn au trône. 7. ( Mat) élever: elevare all'ennesima potenza élever à la puissance n; elevare un numero al quadrato élever un nombre au carré; elevare al cubo élever au cube. II. prnl. elevarsi 1. ( divenire più alto) s'élever, augmenter intr., monter intr.: la temperatura si è elevata la température est montée. 2. (raggiungere un livello più alto: rif. a persona) s'élever. 3. ( innalzarsi) s'élever, se dresser: il Monte Bianco si eleva all'orizzonte le Mont Blanc se dresse à l'horizon. 4. ( dominare dall'alto) surplomber tr. (su qcs. qqch.), dominer tr. (su qcs. qqch.): la montagna si eleva sul lago la montagne surplombe le lac. 5. ( fig) s'élever: elevarsi con lo spirito s'élever par l'esprit.

    Dizionario Italiano-Francese > elevare

  • 19 elevazione

    elevazione s.f. 1. élévation ( anche fig): elevazione al trono élévation au trône; elevazione dello spirito élévation de l'esprit. 2. ( luogo elevato) élévation, hauteur: un'elevazione di terreno une élévation de terrain, une butte. 3. ( Mat) ( elevazione a potenza) élévation: elevazione a potenza élévation à la puissance; elevazione all'ennesima potenza élévation à la puissance n. 4. ( Lit) élévation: l'elevazione dell'ostia l'élévation de l'hostie. 5. (Sport,Mil,Aer) élévation: capacità di elevazione capacité d'élévation; angolo di elevazione angle d'élévation. 6. ( Mus) montée: elevazione di un semitono montée d'un demi-ton. 7. ( Astr) hauteur.

    Dizionario Italiano-Francese > elevazione

  • 20 esaltare

    esaltare v. ( esàlto) I. tr. 1. ( magnificare) exalter, glorifier: esaltare gli eroi glorifier les héros. 2. ( entusiasmare) enthousiasmer, exalter: questo spettacolo mi ha esaltato ce spectacle m'a enthousiasmé. 3. ( valorizzare) souligner, rehausser, faire ressortir: il vino esalta il sapore delle vivande le vin fait ressortir la saveur des aliments; la pettinatura esaltava la bellezza dei suoi lineamenti sa coiffure soulignait la beauté de ses traits. 4. ( lett) ( innalzare a una dignità) élever: esaltare al trono élever au trône. II. prnl. esaltarsi 1. ( entusiasmarsi) s'enthousiasmer ( per pour), s'enflammer ( per pour), ( colloq) s'emballer ( per pour): dopo quel discorso si è subito esaltato après ce discours il s'est soudain enflammé; non esaltarti troppo: non abbiamo ancora vinto ne t'emballe pas trop vite: nous n'avons pas encore gagné. 2. ( vantarsi) s'élever: chi si esalta sarà umiliato quiconque s'élève sera humilié, quiconque s'exalte sera humilié.

    Dizionario Italiano-Francese > esaltare

См. также в других словарях:

  • Trono — de marfil de Iván el Terrible. Un trono es el asiento oficial sobre el que se sienta un monarca en ocasiones ceremoniosas. El trono tradicionalmente consiste en un asiento grande y lujosamente decorado que se sitúa sobre unas gradas. Cuando el… …   Wikipedia Español

  • Trono de Mundo Anillo — Autor Larry Niven Género Ciencia ficción Idioma Inglés …   Wikipedia Español

  • Trono de España — o trono español puede referirse a: Cualquier trono relativo a España Salón del Trono del Palacio Real de Madrid Monarquía española Véanse también: Monarquía Hispánica, Monarquía Católica, Corona de España, Joyas de la Corona de España, Rey de… …   Wikipedia Español

  • Trono (desambiguación) — Trono puede referirse a: Tronos, categoría de ángeles que sostienen el trono de Yahvé. Trono, soporte físico de las imágenes en la Semana Santa de Málaga (España). Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título …   Wikipedia Español

  • trono — |ô| s. m. 1. Ato de tronar; trovão. 2. Assento de cerimônia dos monarcas e do papa. 3. Escada em triângulo no fundo do altar mor e no alto da qual se coloca a custódia. 4.  [Figurado] Poder soberano; império; domínio. • tronos s. m. pl. 5. Um dos …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • trono — (Del lat. thronus, y este del gr. θρόνος). 1. m. Asiento con gradas y dosel, que usan los monarcas y otras personas de alta dignidad, especialmente en los actos de ceremonia. 2. Dignidad de rey o soberano. 3. Tabernáculo colocado encima de la… …   Diccionario de la lengua española

  • Trono del Pavo real — El Trono del Pavo real, llamado Takht e Tâvus (persa: تخت طاووس) en persa, es el nombre de un trono originalmente del Imperio Mogol de la India, luego usado para describir los tronos de los emperadores persas desde Nader Shah Afshari hasta… …   Wikipedia Español

  • Trono Ludovisi — Nacimiento de Afrodita, relieve principal del Trono Ludovisi (Palacio Altemps, Roma). El Trono Ludov …   Wikipedia Español

  • trono — 1trò·no s.m. AU 1. seggio di sovrani o di papi, elevato su alcuni gradini, sovente coperto da un baldacchino o un padiglione, usato spec. in occasione di cerimonie ufficiali: il trono del re; trono imperiale, papale 2. spec. in raffigurazioni… …   Dizionario italiano

  • trono — (Del lat. thronus < gr. thronos.) ► sustantivo masculino 1 Asiento de ceremonia, con gradas y dosel, destinado a los reyes o a personas de alta dignidad. SINÓNIMO sitial 2 Dignidad de rey o soberano: ■ subió al trono a los veinte años. 3… …   Enciclopedia Universal

  • Trono de Tutankamon — El Trono de Tutankamon, expuesto en el Museo Egipcio de El Cairo …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»